Билингвизм : родной язык — эмоции, а приобретенный — рациональность ?

Да. И этим нужно пользоваться.

Известно, что для билингвов один из языков «эмоционалный», а другой «рацональный». Можно ли предположить, что решения, принимаемые нами на приобретенном языке лучше продуманы и менее подвержены эмоциям?
Американский исследователь в области психологии Б. Кейсар своем исследовании показал, что билингвы, решающие сложные многофакторные задачи на родном языке более подвержены «эмоциональным паразитам и когнитивным искажениям» чем те же самые билингвы, решающие те же самые задачи на родном языке.

Очень сложно разговаривать одинаково хорошо на двух языках одновременно. Чаще всего у билингвов один из языков связан с эмоциями и переживаниями ( скорее тот, на котором общаются в семье ), а другой — со знаниями, схемами и структурой ( скорее всего тот, на котором происходило обучение или который был приобретен уже в сознательном возрасте ).

Какой вывод из этого следует ? Если доверять исследователю Чикагского университета, то все важные и сложные решения нам стоит принимать на приобретенном, «рациональном» языке. Распишите альтернативы, укажите все плюсы и минусы каждой из них. Дайте себе время повариться — но недолго — и решайте.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *